Cåra Nìna,
Giuånin, lu dant d'Aurora, lu vaìu suvàns dnans a cåsa sùa: tinìa tut ardriså, pulitiåva fnèstre e lòbbie ...
In dzurn al m'å cüntå còza i g'era capitå cùra da tsot a l'iståva a la Ciòcca, ban aut s' la muntågna. Anåva a scòla avål, a San Burnård. La vìa i g'era ròsta e faticùza. In dzurn a g'era tànta, tànta nivera! Cel a l'avìa ìna cartèla 'd làggna (ìna spècie d'scåtula cun in curdìn da bütår a tracòla), må 'ntramantèr che calåva, la cartèla i g'è tumbå 'nt la nivèra e l'å peu trubå, fin a l'aprümma.
IT
Cara Nina,
Giovanni, il nonno di Aurora, lo vedevo spesso davanti a casa sua: teneva tutto in ordine, puliva finestre e balconi…
Un giorno mi ha raccontato un episodio di quando era piccolo: abitava molto in alto sulla montagna, alla Ciocca.
Veniva a scuola in basso, a San Bernardo. La strada era molto ripida e faticosa. Un giorno c’ era tanta di quella neve! Lui aveva una cartella di legno (una specie di scatola con una corda come tracolla), ma nel tragitto gli cadde nella neve così alta e soffice e lui non la trovò più fino a primavera.
EN
Dear Nina, I often used to see Giovanni, Aurora’s grandfather, in front of his house: he kept everything tidy, cleaning the windows and balconies… One day, he told me a story from when he was a young boy: he lived high up in the mountains, in a place called Ciocca. He went to school further down, in San Bernardo. The road was very steep and tiring. One day, there was so much snow! He had a wooden schoolbag (a sort of box with a rope as a shoulder strap), but along the way, it fell into the snow—which was so deep and soft—and he didn't find it again until spring.
FR
Chère Nina, Je voyais souvent Giovanni, le grand-père d’Aurora, devant sa maison : il gardait tout en ordre, nettoyait les fenêtres et les balcons… Un jour, il m’a raconté un épisode de son enfance : il habitait très haut dans la montagne, à la Ciocca. Il descendait à l’école à San Bernardo. La route était très raide et fatigante. Un jour, il y avait tellement de neige ! Il avait un cartable en bois (une sorte de boîte avec une corde en bandoulière), mais en chemin, il est tombé dans la neige si haute et si molle qu'il ne l'a retrouvé qu'au printemps.