Lu sübièt (o sübiàt)
Lo zufolo | the pipe | le sifflet
Dal fascicolo "Ai piedi del Montevecchio" classe IV (Insegnante Vanda Chiappero)
Dal fascicolo "Ai piedi del Montevecchio" classe IV (Insegnante Vanda Chiappero)
Se vulè får in pàu 'd müzica, fazàn in sübièt: vànta pàri in toc 'd sambüc long ìnna spåna e garbårlu 'ndins. D'in cant in gi bütta ìnna cartìnna pur får le sigarète, cun in curdìn a l'avirun. A düi då da la cartìnna, vànta fårgi in gårb. Après pulè tzantårgi 'ndins tut acò che vulè.
E se volete fare un po' di musica, facciamo uno zufolo: bisogna prendere un pezzo di sambuco lungo una spanna e vuotarlo all'interno. Da un lato si mette una cartina delle sigarette con un cordino intorno. A due dita dalla cartina, bisogna farci un'apertura. Poi potrete cantarci dentro tutto ciò che vorrete.
EN | FR
EN
And if you want to make a little music, let's make a pipe: you need to take a piece of elderberry wood a span long and hollow it out inside. On one side, put a cigarette paper with a string around it. Two fingers' width from the paper, you need to make an opening. Then you can sing whatever you want into it.
FR
Et si vous voulez faire un peu de musique, fabriquons un sifflet : il faut prendre un morceau de sureau long d'un empan et le vider à l'intérieur. À l'une des extrémités, on place un papier à cigarette maintenu par une petite ficelle tout autour. À une distance de deux doigts du papier, il faut pratiquer une ouverture. Vous pourrez ensuite chanter à l'intérieur tout ce que vous voudrez.